通勤學英語

fifteenmins

利用零碎的時間,不用死背英語單字,背文法,直接開口跟著John與Gavin老師一起朗讀國際新聞趣事,每日只要十五分鐘就可以提升你的英語力! - 每日英語跟讀,跟著 John老師一起朗讀時事趣聞。 - 精選詞彙 Vocab播客,收聽John與Gavin老師討論文章內容與精選詞彙。 - 文法跟讀 In-Tense單元,跟著Gavin老師一起反覆練習常用文法例句。 喜歡這個Podcast? 請在Apple Podcast裡給五顆星評分幫我們加油打氣~ 更多跟讀文章在官網: www.15mins.today 商業合作、粉絲交流請來信: 15minstoday@gmail.com

英語 

回顧星期天LBS - 2020泰國趣聞 All about Thailand
公開日時: 2021-02-07 01:03:00










Hello 通勤家族,歡迎收聽Look Back Sunday回顧星期天,在這個節目John老師會彙整過去不同國家與主題的熱門跟讀文章,讓你可以在十五分鐘內吸收最精華的世界時事趣聞!我們這週聽聽泰國的趣聞,Let's get right to it!



















 



Topic: Spray and pray - Thais celebrate Songkran




















 



Thailand’s traditional New Year, as known as Songkran, is celebrated on April 13 to 15 every year. It is a time when people splash or spray one another with water, to symbolize washing away the old and welcoming the new. The word Songkran derives from the Sanskrit word for “passage” or “cross over,” representing moving into a new year. Songkran is also celebrated in Myanmar, Cambodia and Laos.























「宋干」一詞來自梵文,有「通過、跨越」的意思,代表進入新的一年。除了泰國,緬甸、柬埔寨和寮國也都會慶祝宋干節。























Known by the Taiwanese as the “splashing festival,” Songkran conjures up images of street water fights, with participants using water pistols or buckets. It originated from a traditional Buddhist ritual, and the water represents purification and blessing.























被台灣人稱為「潑水節」的宋干節,最出名的景象就是大家在街上拿水槍或水桶打水仗。潑水的起源是佛教傳統儀式,因為水代表淨化和祝福。























Songkran is about more than water fights. Traditionally, Thais also go to Buddhist temples to donate money or goods to the temple or monks during the festival, and the monks sprinkle holy water, symbolizing blessings, on them. People also bathe statues of the Buddha by pouring water over them. Thais will also sprinkle water in the hands of family elders, symbolizing respect and the receipt of the elders’ blessings.























不過宋干節可不是只有狂潑水而已。泰國人傳統上會在這幾天到佛寺裡奉獻金錢或物品給寺方或僧



侶,僧侶們再以聖水灑向民眾,象徵祝福之意,民眾也會以水淋佛像,稱為「浴佛」。此外,泰國人也會把水輕灑在家族長輩手中,象徵尊敬並獲得長輩的祝福。























Miss Songkran beauty contests are also held throughout Thailand, as a way to preserve traditional Thai costumes. There are around 700,000 migrant workers in Taiwan. Of these, just over 60,000 are from Thailand.























此外,為了要保存傳統的泰式服飾,泰國各地也會舉辦宋干小姐選美比賽。



在台灣,來台的移工人數已達到七十多萬人,其中來自泰國的移工有六萬人。























In order to make Thai workers in Taiwan feel at home, Songkran was celebrated on Sunday at the ASEAN Square in Taichung, organized by the Ministry of Labor and the Taichung government. There will be another Songkran celebration held this coming Sunday at City Hall Square in New Taipei City.























為了讓在台灣的泰籍移工一解鄉愁,勞動部與地方政府合作舉辦潑水節活動,十四日已於台中東協廣場舉行,二十一日則將在新北市政府市民廣場舉辦。























Source article: http://www.taipeitimes.com/News/lang/archives/2019/04/17/2003713497




















 



Next Article




















 



Topic: The Price of Recycling Old Laptops: Toxic Fumes in Thailand’s Lungs










 








 







婦女們蹲伏在一間燈光昏暗的工廠的地上,整理被現代世界棄置的一些內容物:電池、電路板和成綑的電線。























Crouched on the ground in a dimly lit factory, women picked through the discarded innards of the modern world: batteries, circuit boards and bundles of wires.























她們或者用鐵鎚,或者徒手,拆解這些被稱作有害電子廢棄物或電子垃圾的廢品,再由男性工人鏟進一台鏗鏘作響的機器,以回收有用的金屬。有些男工用碎布包住臉來隔擋煙塵。























They broke down the scrap — known as hazardous electronic-waste, or e-waste — with hammers and raw hands. Men, some with faces wrapped in rags to repel the fumes, shoveled the refuse into a clanking machine that salvages usable metal.























當他們賣力工作之時,煙霧飄散至鄰近的村莊和工廠,居民對煙霧中有什麼物質一無所知—塑膠?金屬?誰知道!他們只知道聞起來很臭,讓人惡心。























As they toiled, smoke spewed over nearby villages and farms. Residents have no idea what is in the smoke — plastic, metal, who knows? All they know is that it stinks and they feel sick.























這間名為「新天空金屬」的工廠,是東南亞正蓬勃發展的電子垃圾業的一部分,是在中國大陸決定停止接收毒害其土地人民的全球電子垃圾後,應運而生。泰國特別成為這項產業的中心,過程中社運人士大力阻擋,政府則在公共安全與可觀的收益之間謀取平衡。























The factory, New Sky Metal, is part of a thriving e-waste industry across Southeast Asia, born of China’s decision to stop accepting the world’s electronic refuse, which was poisoning its land and people. Thailand in particular has become a center of the industry even as activists push back and its government wrestles to balance competing interests of public safety with the profits to be made from the lucrative trade.























去年泰國禁止外國電子垃圾進口,然而環境監控人員和產業專家說,新工廠仍然在國內各地開設,處理成噸的電子垃圾。























Last year, Thailand banned the import of foreign e-waste. Yet new factories are opening across the country, and tons of e-waste are being processed, environmental monitors and industry experts said.























「電子垃圾必須有去處。」以反對將垃圾傾倒至窮國為訴求的「巴塞爾行動網路」執行長吉姆.帕其特說,「中國就是把整個作業搬到東南亞。」























“E-waste has to go somewhere,” said Jim Puckett, executive director of the Basel Action Network, which campaigns against trash dumping in poor countries, “and the Chinese are simply moving their entire operations to Southeast Asia.”























他說:「賺錢的唯一方法,是用便宜、非法的勞力處理極為龐大的數量,而且大肆汙染環境。」























“The only way to make money is to get huge volume with cheap, illegal labor and pollute the hell out of the environment,” he added.























根據聯合國的統計,全球每年製造出5000萬噸電子垃圾,消費者習慣了丟掉前一年的機型,入手新款式。 回收這些小電器的觀念聽起來道德高尚:科技便利的無限循環。























Each year, 50 million tons of e-waste are produced globally, according to the United Nations, as consumers grow accustomed to throwing away last year’s model and acquiring the next new thing.The notion of recycling these gadgets sounds virtuous: an infinite loop of technological utility.























但是,從廢棄的手機、電腦和電視中採集微量的金銀銅之類貴金屬,其實是骯髒且危險的工作。























But it is dirty and dangerous work to extract the tiny quantities of precious metals — like gold, silver and copper — from castoff phones, computers and televisions.























曾經有許多年,中國大陸大量接收世界各地的電子廢棄物。然後在2018年,北京對外來電子垃圾關閉了大門。泰國和其他東南亞國家看到了機會,因為它們環境法律執行寬鬆,勞動力剝削容易,而且商界和政府間關係緊密。























For years, China took in much of the world’s electronic refuse. Then in 2018, Beijing closed its borders to foreign e-waste. Thailand and other countries in Southeast Asia — with their lax enforcement of environmental laws, easily exploited labor force and cozy nexus between business and government — saw an opportunity.























「每一片電路板和每一條電線都能讓你賺不少錢,特別是毋須考慮環境或勞工時。」環境監督組織「泰國生態警示復甦」領導人潘重.沙也譚說。























“Every circuit and every cable is very lucrative, especially if there is no concern for the environment or for workers,” said Penchom Saetang, head of Ecological Alert and Recovery Thailand, an environmental watchdog.























Source article: https://paper.udn.com/udnpaper/POH0067/349813/web/




















 



Next Article



 























Topic: About Thailand - Thailand’s pet groomer reopens as new coronavirus cases slow



 























Chewy and Miley, both two-year-old Schnauzer dogs, are getting their hair cut at a groomer in Bangkok for the first time since the new coronavirus outbreak began in Thailand in January.























都是2歲的雪納瑞楚伊和麥莉,從新型冠狀病毒1月開始在泰國爆發以來,第1次在曼谷讓美容師剪毛。























Pet grooming shops are among a handful of businesses that the Thai government allowed to reopen this week, following the decline in the number of new coronavirus cases.























冠狀病毒新增病例數下降後,寵物美容店成了泰國政府允許本週恢復營業的少數商業活動之一。























Extra precautionary measures that accompanied the reopening to prevent a new round of outbreak mean that the owners of Chewy and Miley are no longer allowed inside the shop.























用來防止新一波爆發的額外預防措施隨重新開業上路,意謂著楚伊和麥莉的主人不再獲准進入店裡。























Instead, they have to make an appointment and pick a hairstyle for their dogs in advance. They then drop off their pooches in a sterilised basket behind a plastic barrier in front of the shop. None of the dogs’ personal accessories are allowed into the shop.























取而代之,他們必須預約並先幫愛犬挑個髮型。然後,他們把狗狗放在店舖前方一道塑膠柵欄後面一個消毒過的籃子裡。狗狗自己的配件都不准進店裡。























“Instead of being able to groom more than 10 dogs during the whole day, we can only take about five in order for us to practise social distancing,” said Sukhum Nuangjanpat, the owner of Modern Dog Grooming and School shop.























「摩登狗狗美容與學校」商店老闆蘇坤.努恩姜峇說,「不再是一整天可幫超過10隻狗理毛,我們為了執行社交距離,大概只能接5隻。」




















 



Next Article




















 



Clawing back normality: Bangkok cat cafe reopens after virus shutdown 回到常態:曼谷貓咖啡廳在因病毒歇業後重新開放























As Thailand’s capital cautiously reopens many restaurants shuttered over coronavirus fears, the feline “employees” of the Caturday Cafe are back at work.























隨著泰國首都謹慎恢復許多先前在冠狀病毒恐懼下關閉的餐廳營業,「貓週末咖啡廳」的貓「員工們」返回工作崗位了。























The few dozen friendly cats typically lounge around the cafe, breaking up naptime to saunter over to human customers for snuggles and belly rubs.























幾十隻親切貓咪通常在咖啡廳周圍閒晃,午睡時間結束就漫步走向人類顧客,討抱抱或摸肚肚。























The friendly furballs give some much-needed outside contact for Thais who have mostly been confined to home during weeks of semi-lockdown with most non-essential businesses closed.























這些友善的小毛球提供給好幾週以來大多關在家的泰國人,一些亟需的外在接觸,那段期間半封城,多數非必須商業活動不營業。























Like other businesses across Thailand, the cafe has new rules aimed at curbing the spread of the virus. Before entering, customers must have their temperature checked and wash their hands, and once inside must wear a mask at all times.























如同泰國其他商店,這間咖啡廳有新規則來遏制病毒擴散。入店之前,顧客必須檢查體溫和清洗雙手,一旦進門就必須一直戴著口罩。























As an extra precaution, the cats have dry baths, their fur brushed and eyes cleaned every day.























Source article: https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1373101 ; https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1371500




















 
通勤學英語15mins.Today榮獲



  •  Apple Podcast 2020年十大熱門節目


  • KKBox 2020年十大Podcast風雲榜 (唯一語言學習Podcast)


  • Himalaya 人氣票選播客總冠軍










 








每日英語跟讀Podcast,就在http://www.15mins.today/daily-shadowing







每週Vocab精選詞彙Podcast,就在https://www.15mins.today/vocab
每週In-TENSE文法練習Podcast,就在https://www.15mins.today/in-tense























用email訂閱就可以收到通勤學英語節目更新通知。












精選詞彙播客 Vocab Ep.092: 感冒跟流感差在哪裡?Influenza Vs. Common cold?
公開日時: 2021-02-06 01:11:00














Summary:























When it comes to language use, many people may hear someone catching a “cold” instead of “I’m got flu”. Is there a difference between the two? And where does the word “flu” come from? According to Taiwan CDC, colds cause respiratory tract symptoms such as sore throat, sneezing, runny nose, and sometimes accompanied by fever. An influenza on the other hand, affect the whole body. Flu viruses are categorized into types A to D, with type A and B flu resulting in seasonal outbreaks. In short, if you have fever, aches and fatigue, it is probably the flu.























原跟讀文章: https://www.15mins.today/blog/ep-1006-how-does-influenza-differ-from-a-common-cold










 








 







Vocabulary and Sample Sentences:























Difference n. a point in which people or things are not the same



  • The difference between a cold and a flu is the type of virus that cause the symptoms.


  • It is difficult to tell the difference between twins.























Symptom n. a physical or mental feature that is regarded as a condition of disease.



  • The symptoms of flu include fever, aches, and fatigue.


  • During the doctor’s diagnosis, most questions are often related to the patient’s symptoms.























Accompany v. go somewhere together, occur at the same time



  • Flu is often accompanied by fever.


  • If your friend is lonely, you should accompany him/her as often as you can.










 










 



通勤學英語15mins.Today獎項



  • Apple Podcast 2020年十大熱門節目


  • KKBox 2020年十大Podcast風雲榜 (唯一語言學習Podcast)


  • Himalaya 人氣票選播客總冠軍























每日英語跟讀Podcast,就在http://www.15mins.today/daily-shadowing
每週Vocab精選詞彙Podcast,就在https://www.15mins.today/vocab
每週In-TENSE文法練習Podcast,就在https://www.15mins.today/in-tense










 








用email訂閱就可以收到通勤學英語節目更新通知。







每日英語跟讀 Ep.K045: 貓劇版稅資助勃朗特博物館
公開日時: 2021-02-05 01:05:00











每日英語跟讀 Ep.K045: T.S. Eliot’s Estate Donates ‘Cats’ Royalties to Brontë Museum




















Thanks in part to a donation from the estate of one of England’s most esteemed poets — and some dancing cats — the Brontë Parsonage Museum’s doors will remain open, for now.

















勃朗特牧師博物館暫時可以繼續開放,這部分得益於英國一位備受尊敬詩人遺產管理會的捐贈,以及一些跳舞的貓。























The estate of T.S. Eliot has gifted the struggling museum, which reopened in late August after being closed since March, 20,000 pounds (or approximately $26,000) this month. The donation was first reported by the BBC.























這家陷入困境的博物館於今年3月關閉,直至8月底才重新開放。艾略特的遺產管理會本月向該館捐贈了2萬英鎊(約2.6萬美元),英國廣播公司最先報導了這項捐贈消息。























The parsonage, located in Haworth, said it was facing a loss of expected income of more than 500,000 pounds because of the coronavirus pandemic.























這座位於哈沃斯的博物館表示,由于新冠病毒大流行,預計收入將減少50多萬英鎊。























There is a connection between Eliot and the Brontës: The “Bradford millionaire” who appears in the Eliot poem “The Waste Land” is thought to be Sir James Roberts, a Yorkshire philanthropist who was also a customer at the bank where Eliot worked. Roberts donated Haworth Parsonage — once the home of the Brontë sisters, Charlotte, Emily and Anne — to the Brontë Society, which operates the museum, in 1928. Roberts knew the family as a child.























艾略特與勃朗特家族有些關連:艾略特詩歌《荒原》中出現的人物「布拉德福百萬富翁」,被認為是約克郡慈善家詹姆士.羅伯茲爵士,他同時也是艾略特任職銀行的客戶。1928年,羅伯茲將曾是勃朗特三姐妹夏綠蒂、艾蜜莉與安妮故居的哈沃斯牧師寓所,捐給經營著這座博物館的勃朗特協會。羅伯茲從小就認識這一家人。























But the Eliot estate’s gift didn’t come with any fanfare: Rebecca Yorke, the head of communications and marketing at the Brontë Society, said she discovered the donation when it showed up on the museum’s crowdfunding campaign page with a message of support. “Realizing that it was from the T.S. Eliot estate was a very special moment,” she said.























艾略特遺產會做此捐贈毫未聲張:勃朗特協會公關行銷主管芮貝卡.約克說,她是在博物館的群眾集資活動頁面發現了這筆捐贈,還附有打氣的話語。 她說:「知道它來自艾略特的遺產管理會,那一刻非比尋常。」























Yorke said the Eliot estate told the organization that the donation was possible thanks to the success of the Tony-winning Andrew Lloyd Webber musical “Cats,” which is based on Eliot’s playful 1939 poetry collection “Old Possum’s Book of Practical Cats.”























約克表示,艾略特遺產會告訴該協會,有能力提供這筆捐款,還多虧曾獲東尼獎的安德魯.洛伊.韋伯音樂劇《貓》大獲成功。這部音樂劇改編自艾略特1939年幽默詩集《老負鼠的貓經》。























The parsonage houses the largest collection of Brontë manuscripts and personal possessions in the world and attracts more than 70,000 visitors each year. “Jane Eyre,” by Charlotte Brontë, and “Wuthering Heights,” by Emily Brontë, were both written there.























這座博物館收藏世上最多勃朗特手稿跟私人物品,每年吸引逾7萬訪客。夏綠蒂的《簡愛》與艾蜜莉的《咆嘯山莊》都是在這兒寫的。























The museum has been hard hit by the pandemic because more than 70% of the Brontë Society’s income comes from admissions, events and retail, according to its website. The typically busy spring and summer months normally sustain it through the slower winter season.























博物館的網站上說,博物館受疫情重創,因為勃朗特協會7成以上收入來自門票、活動與紀念品零售。一般情況下,人氣較旺的春季和夏季通常能幫它撐過較淡的冬季。























The museum has furloughed a majority of its staff and applied for grants and emergency funds, but it still faces an end-of-year deficit of 100,000 pounds.























博物館已讓大部分員工休無薪假,並申請補助款與應急金,但仍面臨年底將出現的10萬英鎊赤字。























Source article: https://udn.com/news/story/6904/4891641























每日英語跟讀Podcast,就在http://www.15mins.today/daily-shadowing
每週Vocab精選詞彙Podcast,就在https://www.15mins.today/vocab
每週In-TENSE文法練習Podcast,就在https://www.15mins.today/in-tense























用email訂閱就可以收到通勤學英語節目更新通知。












每日英語跟讀 Ep.K044: About Australia - 袋鼠能和人類溝通與兩蟒蛇闖空門
公開日時: 2021-02-04 01:02:00











每日英語跟讀 Ep.K044: About Australia - Kangaroos can learn to communicate with humans, researchers say



 























Kangaroos can learn to communicate with humans similar to how domesticated dogs do, by using their gaze to "point" and ask for help, researchers said in a study published on Wednesday.























研究人員在週三發表的一份研究中說,和被馴化的狗類似,袋鼠可以學習和人類溝通,利用凝視來「指向」並尋求協助。























The study involved 11 kangaroos that lived in captivity but had not been domesticated. Ten of the 11 marsupials intently gazed at researchers when they were unable to open a box with food, according to the report. Nine alternately looked at the human and at the container, as a way of pointing or gesturing toward the object.























這份研究涉及11隻圈養但未經馴化的袋鼠。根據這份報告,這11隻有袋動物的其中10隻,在打不開一個裝有食物的盒子時,專注凝視研究人員。9隻交替看著人和容器,做為指向或是朝該物體示意的一種方法。























"We interpreted this as a deliberate form of communication, a request for help," Alan McElligott, the Irish researcher who led the study, told Reuters in a call.























主導這起研究的愛爾蘭研究人員亞倫‧麥克利戈特在電話中告訴路透,「我們將之解釋為一種刻意的溝通形式,是一種求助。」























The findings challenge the notion that only domesticated animals such as dogs, horses or goats communicate with humans.























這項發現挑戰了只有諸如狗、馬或山羊這類被馴化的動物會和人類溝通的觀念。




















 



Next Article























2 pythons weighing 100 pounds collapse ceiling in Australia (澳洲2條合計100磅的蟒蛇壓垮天花板)







 








An Australian David Tait entered his home in Laceys Creek in Queensland state and was surprised to find a large chunk of the ceiling lying on his kitchen table. "I knew we hadn’t had rain, so I looked around to find what had caused it," Tait said.















一名澳洲民眾大衛.泰特回到位於昆士蘭州萊西溪市的家時,驚訝地發現一大片天花板躺在廚房餐桌上。泰特說:「我知道沒下雨,所以我四處張望尋找事發原因。」























He soon found two culprits, non-venomous carpet pythons 2.8 meters and 2.5 meters long, that had slithered into a bedroom and living room. The snakes have an estimated combined weight of 45 kilograms.























他很快發現2隻罪魁禍首,各為2.8公尺及2.5公尺的無毒地毯蟒爬進了臥室和客廳。這2隻蟒蛇合計重達45公斤。























Snake catcher Steven Brown was called to remove the two snakes. "I would assume that it was two males fighting over a female that was nearby in the roof," he said. He suspected the female could still be in the ceiling or nearby.























捕蛇專家史蒂芬.布朗被叫來抓2隻蟒蛇。他說:「我想是2隻公蟒為了待在天花板附近的1隻母蟒在打架。」他懷疑,那隻母蟒或許還待在天花板或附近一帶。























The males were returned to the wild, but the suspected third snake hasn’t been found.























2隻公蟒被野放,疑似還在屋內的第3隻蟒蛇下落不明。























Source article: https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1422528 ; https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1420019












每日英語跟讀 Ep.K043: 原食肉主義大國巴西素食抬頭
公開日時: 2021-02-03 01:03:00











每日英語跟讀 Ep.K043: Brazil Is Famous for Its Meat. But Vegetarianism Is Soaring.










 








After years of whipping up large vegan meals for an ashram in the mountains outside Rio de Janeiro, Luiza de Marilac Tavares found herself out of a job when the pandemic forced the center to shut down.















路易莎.塔瓦雷斯為巴西里約熱內盧郊區山上一座印度教靜修所製作團膳素食多年,卻因新冠肺炎疫情導致靜修所關閉而失業。























She started cooking from home, taking orders from people she knew. With a little Instagram marketing, she had inadvertently tapped into Brazil’s booming demand for plant-based food.























塔瓦雷斯開始跟認識的人接單,在家做素食餐。她在Instagram稍稍宣傳,無意中趕上了巴西植物性飲食的潮流。























The country, the world's largest beef exporter, has seen a dramatic shift toward plant-based diets. The number of self-declared vegetarians in Brazil has nearly doubled over a six-year period, according to a poll by research firm Ibope; 30 million people, or 14% of Brazilians, reported being vegetarian or vegan in 2018.























巴西是全球最大牛肉出口國,卻大舉投向植物性飲食的懷抱。根據調研公司伊波普的民調,巴西自稱吃素者6年間增加近倍;2018年有3000萬人表示吃素或吃純素,占人口的14%。























Mainstream supermarkets now stock foods made from plant-based protein next to its meat, poultry and fish. And in the toniest neighborhoods of major capitals, eateries that devote as much attention to atmosphere as they do to the menu serve up inventive, meatless dishes to a casually hip crowd.























如今主流超級市場都會把植物性蛋白質製成的食品放在畜肉、禽肉和魚類旁,而在各大城市最時髦的區段,一些認為營造氣氛與設計菜單同等重要的餐館,向走在潮流尖端的顧客供應創意素食。























This transformation has turned the nation of 212 million people—globally renowned for all-you-can-eat steakhouses and increasingly under siege for the carbon footprint of its cattle ranches—into a powerhouse for plant-based food innovation.























這樣的轉變使這個人口2.12億、以吃到飽牛排館聞名全球、日益為其牧牛場的碳足跡困擾的國家,成了植物性飲食創新的大國。























Brazilian plant-based food startups have seen soaring demand since animal-based protein analogs first became widely available in 2019 in supermarkets and restaurants.























以非動物性蛋白質製造的仿肉產品2019年在超市和餐廳普及後,巴西植物性飲食新創公司產品的需求不斷飆升。























The shift away from animal-based protein is mainly being driven by health concerns, experts said. Obesity, diabetes and cardiovascular disease have increased as people have adopted more sedentary lifestyles and junk food has become increasingly cheap and accessible.























專家指出,巴西人不再熱中於動物性蛋白質,主要因為擔心健康。隨著人們更懶得動,垃圾食物又愈來愈便宜且更買得起,有肥胖問題及糖尿病和心血管疾病的人變多了。























Rising deforestation, much of which is driven by the meat industry, and an increasingly visible animal rights movement are secondary factors pushing Brazilians to reduce or phase out animal products.























巴西人減少或逐步戒掉動物產品消費的次要原因,則是肉類產業難辭其咎的森林濫伐,以及日益引人注目的動物權運動。























Companies that have relied on Brazilians' love of meat have taken note of the shift in views and appetites. Outback Steakhouse, one of the most popular chain restaurants in Brazil, early last year launched a burger made with broccoli and cauliflower.























長期靠巴西人愛吃肉生存的公司,注意到人們觀念和口味變了。巴西最受歡迎的連鎖餐廳之一「澳美客牛排館」,去年年初推出了綠花椰和白花椰製成的漢堡。























“We're going through a revolution,” said Bruno Fonseca, a co-founder of New Butchers, one of several new Brazilian companies that makes plant-based replicas of animal-based protein, including burger patties, chicken breast alternatives and imitation salmon.























「新型肉商」是巴西製造動物蛋白質植物版仿製品的幾家新創廠商之一,這些產品包括漢堡肉餅,雞胸肉替代品,以及仿鮭魚肉,該公司共同創辦人方賽卡說:「我們正在經歷一場革命。」























Source article: https://udn.com/news/story/6904/5162011




















 



每日英語跟讀Podcast,就在http://www.15mins.today/daily-shadowing
每週Vocab精選詞彙Podcast,就在https://www.15mins.today/vocab
每週In-TENSE文法練習Podcast,就在https://www.15mins.today/in-tense




















用email訂閱就可以收到通勤學英語節目更新通知。






每日英語跟讀 Ep.K042: About Asia - 尼泊爾污水當病毒警示工具與泰國大麻美食
公開日時: 2021-02-02 01:02:00











每日英語跟讀 Ep.K042: About Asia - Not wasted: Sewage in Nepal serves as affordable virus warning tool























A pungent smell hangs in the early morning air as researchers collect samples of sewage dumped into a river in Nepal - a cost-effective way to trace the coronavirus spread for the resource-strapped Himalayan nation.























研究人員在尼泊爾一條河流採取排放到河中的污水樣本,空氣中飄著一股強烈的臭味—對於這個資源拮据的喜馬拉雅山國家來說,這是追蹤冠狀病毒散播情況的一種划算方式。























"When you are limited in the resources that are available for testing and screening, this is a quick and easy way - and a cheaper way - of finding hotspots," said Dibesh Karmacharya, who co-founded Center for Molecular Dynamics Nepal, the NGO leading the research.























「當你篩檢所需資源有限,這是找出熱點的便捷方法,而且比較便宜」,率領這項研究的非政府組織「尼泊爾分子動態中心」共同創辦人卡瑪查亞說。























With some cases asymptomatic, the community-wide nature of the testing, rather than at an individual level, could help pick up the disease in places where it may not appear to be present.























由於有些感染病例是無症狀,這種檢測方式涵蓋全社區,而非針對個人,有助於在疫情或許尚未浮現的地方得知病毒蹤跡。




















 



Next Article























Thailand serves up cannabis cuisine to happy customers 泰國供應大麻美食給開心的顧客

















“Giggling bread” and “joyfully dancing salad” aren’t the usual dishes on a menu in Thailand, but one eatery is hoping its cannabis-infused cuisine can lure foreign tourists and take the taboo out of the recently legalised leaf.

















「咯咯笑麵包」和「樂舞沙拉」不是泰國菜單上的尋常菜色,但一家小餐館希望它加了大麻的美食能引誘外國遊客,並擺脫這種近來合法化的大麻葉的禁忌。























The restaurant at the Chao Phya Abhaibhubejhr Hospital in Prachin Buri started serving its own happy meals this month, after Thailand de-listed cannabis as a narcotic, allowing state-authorised firms to cultivate the plant.























在泰國將大麻自毒品除名並准許政府授權的企業種植這種植物後,這家設在巴真武里府昭披耶河阿拜布別澤醫院的餐廳,本月開始供應它的快樂餐。























“Cannabis leaves, when put in the food or even a small amount ... it will help the patient to recover faster from the illness,” said Pakakrong Kwankao, the project leader at the hospital.























該醫院這項計畫的主持人帕卡克隆.寬考說,「當把大麻葉放進食物,或是甚至只有少量…它會幫助病人從疾病中較快恢復。」























“The cannabis leaf can improve appetite and make people sleep well, and also be in a good mood."























Source article: https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1427425 ; https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1404482























每日英語跟讀Podcast,就在http://www.15mins.today/daily-shadowing
每週Vocab精選詞彙Podcast,就在https://www.15mins.today/vocab
每週In-TENSE文法練習Podcast,就在https://www.15mins.today/in-tense























用email訂閱就可以收到通勤學英語節目更新通知。












每日英語跟讀 Ep.K041: 海運貨櫃費用飆漲全球經濟難復甦
公開日時: 2021-02-01 01:04:00











每日英語跟讀 Ep.K041: Surging shipping rates pose new headwind for the global economy























Shocks to supply chains are engulfing a wider swath of the global economy as the pandemic rages on, threatening to stifle Asia’s trade-led recovery just as soaring freight rates make it harder for businesses to weather another year like 2020.























疫情肆虐,衝擊供應鏈,全球經濟受創幅度加巨;高昂的運費,讓企業更難再熬過如二○二○年般艱難的一年,以貿易為主導之亞洲經濟,復甦之路恐窒礙難行。























Shortages of consumer goods like paper towels and work-from-home gear early in the COVID-19 crisis have given way to parts shortfalls in one of the most globally integrated of industries: auto manufacturing.























武漢肺炎(新型冠狀病毒病,COVID-19)危機初期的紙巾與在家工作用品等消費品之短缺,已轉為汽車製造業的零件短缺──造車業為全球整合程度最高的工業之一。























Compounding the industrial imbalances are transport woes plaguing consumer and healthcare sectors still dealing with a dearth of available shipping containers to move components and finished products out of China, Taiwan, South Korea and Asia’s other export powers.























消費與醫療保健業所面臨之運輸困難,使工業的失衡狀況加劇──由於貨櫃短缺,零組件及製成品很難由中國、台灣、韓國及亞洲其他出口大國運出。























Nerijus Poskus, vice president for global ocean at San Francisco-based freight forwarder Flexport Inc, reckons the world needs the equivalent of 500,000 more 20-foot containers — roughly enough to fill 25 of the largest ships in operation — to satisfy the current demand. In the meantime, standard container rates on transpacific routes are quadruple what they were a year ago. And that is before equipment surcharges and premiums for guaranteed loading are added.























總部設於舊金山的運輸公司「飛協博」全球海洋副總裁奈瑞尤斯‧帕司克斯估計,若要滿足當前需求,全世界需要再增加五十萬個二十呎貨櫃──大約可裝滿二十五艘目前最大的船舶。而且現在跨太平洋航線的標準貨櫃運價是一年前的四倍,這還不包括設備附加費及保證裝載的額外費用。























“Anyone paying the freight bills in 2020 though knows the true cost of shipping is much higher than even the recently increased rates,” Poskus said. “We expect that to only increase in 2021.”























「雖然在二○二○年支付運費的人都知道,真正的運輸成本甚至比最近上漲的運費還要高」,帕司克斯表示。「我們預計在二○二一年只會繼續上漲」。























The unstoppable rise in container shipping costs is borne out by December figures recently announced by Taiwan’s three major shipping companies — Evergreen Marine Corp, Yang Ming Marine Transport Corp and Wan Hai Lines Ltd — which saw a record-breaking year-on-year surge of revenue at 58.8 percent, 35.19 percent and 75.71 percent respectively.























貨櫃海運運價一路走高,勢不可擋,台灣貨櫃三雄──長榮、陽明、萬海──近日公布二○二○年十二月營收,分別年增百分之五十八點八、百分之三十五點一九、百分之七十五點七一,皆同步創下歷史新高。























Source article: https://www.taipeitimes.com/News/lang/archives/2021/01/18/2003750759




















 



每日英語跟讀Podcast,就在http://www.15mins.today/daily-shadowing
每週Vocab精選詞彙Podcast,就在https://www.15mins.today/vocab
每週In-TENSE文法練習Podcast,就在https://www.15mins.today/in-tense




















用email訂閱就可以收到通勤學英語節目更新通知。






回顧星期天LBS - 2020南韓趣聞 All about South Korea
公開日時: 2021-01-31 02:13:00











Hello 通勤家族,歡迎收聽Look Back Sunday回顧星期天,在這個節目John老師會彙整過去不同國家與主題的熱門跟讀文章,讓你可以在十五分鐘內吸收最精華的世界時事趣聞!我們這週聽聽韓國的趣聞,Let's get right to it!



 























Topic: About S.Korea - Drive-thru clinics: Korea’s new weapons in virus fight




















 



South Korea is trying new ploys to battle the novel coronavirus outbreak.























南韓正嘗試新方法來對抗新型冠狀病毒的爆發。























Goyang, Gyeonggi Province, set up a drive-thru testing facility on Wednesday, where symptom checks, sample collection and payment receipt are done in one-stop fashion in under 10 minutes.























京畿道高陽市週三搭建一個得來速檢測設施,即以一站式的方式、不到10分鐘,在該設施完成症狀檢查、採樣和開立付款收據。























Gyeonggi Province communications official Park Hyun-su said that the checkups at the drive-thru are about 20 minutes faster than the typical way done at hospitals or public health centers. Park said the service will soon be introduced in other regions of the province. Other cities outside Gyeonggi Province with drive-thru clinics are Daegu and Sejong.























京畿道政府聯絡官朴炫秀(譯音)說,在得來速門診進行的體檢,比在各醫院或衛生所做的典型檢查約快20分鐘。朴還說,這項服務很快就將被引進該道其他地區。京畿道以外設有得來速門診的其他城市為大邱與世宗。



 























Next Article



 























Topic: Vintage fashion: senior models bridge S. Korea’s age divide 陳年時尚:高齡模特兒縮小南韓世代鴻溝



 























Aged 70 she was working 20 hours a day in a hospital just to make ends meet. Now at 75, Choi Soon-hwa is an unlikely fashion star and model in South Korea.























70歲時,她每天在醫院工作20小時也僅能餬口。現在75歲,崔順花在南韓是打破眾人印象的時尚明星和模特兒。























"I think of having this job at this age as a miracle," Choi says.























「我覺得在這年紀能有這份工作,已經是奇蹟了」,崔順花說。























She is now the oldest professional model in the South, and has walked runway at Seoul Fashion Week. It is a far cry from her life even just a few years ago when she was a care worker.























她是目前南韓年紀最大的職業模特兒,在首爾時尚週走過秀。這與她僅僅數年前還是一名看護員的生活截然不同。























"The stress was excruciating," she confesses.























「那時候壓力大得令人喘不過氣」,她坦言。























When she worked at the hospital, she says she had to dye her hair as patients didn’t want someone who "looked too old" to look after them. Now her pale locks have become an asset to a new generation of designers who value distinctiveness.























她說,她在醫院工作的那段時間,因為病患不希望被「看起來太老」的人照顧,她不得不染髮。現在,她的一頭銀髮反而成為重視獨特性的新世代設計師眼中的資產。























Source article: https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1355590 ; https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1352896










 








 







Next Article



 























Topic: More ’Korean bananas’ to be harvested this year amid climate change



 























Jeju Island was long considered the only warm-enough region in Korea for commercial banana farming, but climate change is now turning the mainland into a producer of the tropical fruit.























濟州島長久以來被認為是韓國唯一一個夠溫暖的地區,適合香蕉商業化種植。但氣候變遷現在正使韓國本土,變成這種熱帶水果的產地。























According to the agricultural technology center in North Chungcheong Province, the number of people investing in banana farming has surged in recent years.























根據忠清北道農業技術中心,投資香蕉種植的人數近年來已急遽增加。























About 99.7 percent of all bananas consumed here are imported, mainly from the Philippines, and most of the rest is produced on Jeju. But with more farmers exploring the field, this soon could change.























南韓吃掉的所有香蕉中,約99.7%為進口,主要來自菲律賓,其餘大多數產自濟州島。惟隨著更多農民探索這片領域,這種情形不久就可能有所改變。



 























Next Article



 























Topic: South Korean football club fined $81,300 after filling stands with ’sex dolls’ 南韓足球隊在看台上擺放充氣娃娃後被罰款8萬1300美元



 























South Korean football team FC Seoul has said it has been handed a 100 million KRW($81,300)fine after being accused of placing sex dolls in its stands to add to the atmosphere during a closed match.























南韓足球隊FC首爾隊表示,該隊在被控於看台上擺放充氣娃娃,以便在一場閉門比賽時增添氣氛後,遭罰款1億韓圜(8萬1300美元)。























FC Seoul sparked controversy on Sunday during its home match against Gwangju in South Korea’s top football championship, with the club being accused of using sex dolls to fill its stands.























FC首爾隊週日在主場出戰光州隊的南韓頂級足球聯賽中引發爭議,被控在看台上擺放充氣娃娃。























Fans criticized the club online and said it had blown the chance to show off the K League to an international audience.























球迷在網路上痛批該隊,指稱該隊讓向各國觀賽者展現南韓足球聯盟的大好良機告吹。























"FC Seoul messed it up making the league look salacious," wrote one. "It’s really ugly and dirty."























「FC首爾隊搞砸了,讓聯盟看起來很淫蕩,」一名球迷寫道。「真的又醜又髒。」























However others said the whole incident had been blown out of proportion.























但也有其他人覺得,整件事情未免小題大作。























"Those who don’t even watch football normally are turning this into a thing," wrote another fan.























「通常是那些連足球都沒在看的人才會把這個當一回事,」一名球迷寫道。























Source article: https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1379287; https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1379517




















 



Next Article



 























Topic: Real Korean Flavor For a YouTube Table























 



During the years that she was addicted to online gaming, life for Emily Kim began when she got home from work at 6 p.m.























艾蜜莉.金沉迷網路遊戲那些年,她的生活從下午6點下班到家開始。























“I would shower quick, and eat something, no matter what, so I could start playing my game,” said Ms. Kim, a.k.a the YouTube Korean-cooking star Maangchi. “And I wouldn’t stop till 3 a.m.”























「我會很快沖個澡,隨便吃點東西,然後就玩遊戲,一直玩到凌晨3點。」這位金女士,也就是YouTube上的韓國料理烹飪明星Maangchi,如是說。























In 2003, divorced and with her two grown children out of the house, Ms. Kim ventured into the online role-playing battle game City of Heroes and couldn’t pull herself away. Maangchi, pronounced MAHNG-chee and meaning “hammer” in Korean, was the name of her online avatar, who specialized in destruction, wielding a huge scimitar and wearing a tiny miniskirt.























2003年,她離了婚,兩個孩子也長大離家,她投入線上角色扮演打鬥遊戲《城市英雄》,難以自拔。Maangchi是她的網名,發音似「忙起」,在韓語中是「鐵鎚」的意思。Maangchi揮舞巨大的短彎刀,穿超短裙,擅長破壞。























In 2007, her children persuaded her to try a more nourishing form of Internet expression: cooking videos. “I had no idea if anyone would watch me,” she said, “but the Korean recipes I saw in English were full of mistakes, and I wanted to show the real way we do things.”























2007年,孩子們勸她嘗試一種更有營養的網路表達方式:烹飪視頻。「我不知道有沒有人想看我,」她說,「不過,我看到的英文韓國菜食譜充滿錯誤,所以我想展示我們道地的烹飪方法。」























Now, Ms. Kim has more than 619,000 YouTube subscribers.























如今,她的YouTube頻道訂戶超過65萬。























At age 58, she has just published a cookbook, “Maangchi’s Real Korean Cooking,” one of the few comprehensive books on Korean cooking written for Americans, but without major adjustments to make the food more accessible.























58歲的她剛出版了《Maangchi的正宗韓餐食譜》,這是少數寫給美國人看、內容詳盡的韓餐食譜,但沒有為方便讀者而做重大調整。























From watching her videos, it is hard to envision Ms. Kim as a reclusive gamer. In extravagant eye makeup and bright pink lipstick, she cooks huge batches of bibimbap, bulgogi and KFC, sweet-sticky-spicy Korean fried chicken. She demonstrates the endless variations of kimchi and schools her viewers in the pronunciation of dishes like soegogi-muguk (pronounced SAY-go-gee moo-GUHK), beef and radish soup.























看她的視頻,很難想像她是個宅在家的網路玩家。她打著濃厚的眼影,塗著亮粉色口紅,烹調石鍋拌飯、韓國烤肉,以及肯德基式的甜辣韓國炸雞。她向觀眾展示種類繁多的韓國泡菜,傳授食物的正確發音,比如牛肉蘿蔔湯。























Although she presents herself as lighthearted, Ms. Kim is first and foremost a teacher, and a strict one at that. “I have to do everything correctly,” she said. “Otherwise I will hear about it from the Koreans.”























儘管擺出一副輕鬆模樣,但首先她是位老師,而且是位嚴師。「我每件事都得做好,」她說。「否則會被韓國人批評。」























This is a phrase she often repeated to the editors of her cookbook when they quailed at including recipes for fermented sardines, jellyfish salad and kelp stock. This, Ms. Kim believes, is the problem with virtually every Korean restaurant in the United States: The food is sweeter, saltier, less spicy, less fishy and less rich with umami than it should be.























這是食譜編輯怯於把某些菜單,例如發酵沙丁魚、涼拌海蜇皮和海帶高湯加到書裡時,她屢屢對他們重申的話。她認為這正是幾乎所有美國韓餐館都有的問題:食物比正宗的韓國料理更甜或更鹹,但是辣味、魚味和鮮味不足。























Ms. Kim was raised in Yeosu, near the southern tip of the Korean Peninsula, where her family was in the seafood business. She learned from her mother, aunts and grandmothers how to not only cook but also pickle, smoke, dry and ferment.























她在靠近朝鮮半島南端的港市麗水長大,家族經營海鮮生意。她從母親、阿姨和阿嬤那裡不僅學習如何烹飪,還學習如何醃製、燻製、風乾和發酵食品。























Ms. Kim first came to the United States in 1992 with her husband, who emigrated to take a teaching



job in Missouri. In the Midwest, she would lead fellow expatriates on expeditions in search of Japanese or Chinese restaurants.























1992年,她隨丈夫首次來到美國。她的丈夫移民美國,在密蘇里州教書。在美國中西部,她帶領其他韓僑尋找日本或中國餐館。























Now, she lives and shoots her videos in a compact apartment perched above Times Square. She shares the apartment with David Seguin, a web developer at The New York Times, whom she married in 2009. There, she practices the slow and ancient art of fermenting, making gochujang (chile paste) and doenjang (soybean paste), an umami-rich flavor element pervasive in Korean cooking. The recipe calls for an electric blanket, about four liters of salt and hay; it takes almost a year to complete.























現在,她住在紐約市時報廣場邊一個高樓層小公寓裡,也在這裡拍攝視頻。她和丈夫大衛.塞金同住,塞金是《紐約時報》的網頁開發者,兩人於2009年結婚。就在這個公寓裡,她用古法緩慢發酵製作辣醬和豆瓣醬。豆瓣醬在韓餐中非常普遍,鮮味十足。烹飪書指定要有電熱毯,四公升的鹽巴與乾草,需要近一年時間才能做好。























Traditionally, even a basic family dinner consists of 8 to 10 different dishes: soup or stew, rice, kimchi, often a stir-fry of protein and vegetables, and at least three side dishes like spicy cucumber salad or steamed eggplant.























按照韓國傳統,最基本的家庭晚餐也包括八至十種不同的菜肴:湯或燉菜、米飯、泡菜、通常是炒蛋和炒蔬菜、至少三份小菜,例如辣拌黃瓜或蒸茄子。























“There is nothing Koreans love more than sitting around a table where every inch is covered with food,” Ms. Kim said. “And if there is a grill in the middle of it, that is even better.”























「韓國人最喜歡圍坐在擺滿食物的桌邊,」她說,「如果桌子正中有烤肉,就更好了。」










 








Source article: https://paper.udn.com/udnpaper/POH0067/282065/web/


 


精選詞彙播客 Vocab Ep.091: 快餐店迅速順勢做改變 Fastfood chains make swift changes in 2020
公開日時: 2021-01-30 01:03:00











Summary























KFC changed their classic “ Finger Lickin Good” slogan that was considered to be inappropriate during the pandemic in 2020. Instead of It’s Finger Lickin Good, now the words “Finger” and “Lickin" are pixelated. KFC senior executive said they will revert to the original slogan when it is appropriate again. In 2021, Macdonald’s plan to launch their Macplant platform and debut their plant-based patty co-created by Beyond Meat.























原跟讀文章: https://www.15mins.today/blog/ep-1002-about-fast-food-kfc-drops-finger-lickin-good-slogan










 








 







Vocabulary and Sample Sentences:




















 



Pixelate v. – divide an image into pixels / display an image as a small number of pixels to disguise someone’s identity.



  • KFC pixelated a few words in their slogan to avoid public confusion.  


  • Faces of the witness were pixelated in the video.























Health hazard n. - health risk



  • It is considered a health hazard for people to eat without washing their hands.


  • Expired food cooked and sold to the public is a health hazard.























Mainstream n. ideas, attitudes, or activities that are regarded as conventional or dominant in society.



  • Plant-based products are close to becoming mainstream products.


  • Before Facebook, Myspace was the mainstream social media platform.























每日英語跟讀Podcast,就在http://www.15mins.today/daily-shadowing
每週Vocab精選詞彙Podcast,就在https://www.15mins.today/vocab
每週In-TENSE文法練習Podcast,就在https://www.15mins.today/in-tense










 








用email訂閱就可以收到通勤學英語節目更新通知。




每日英語跟讀 Ep.K040: 美國博物館不收門票來招攬會員
公開日時: 2021-01-29 01:09:00











每日英語跟讀 Ep.K040: From Buffalo to San Antonio and Beyond, Museums Woo Members



 























When financier Jeffrey Gundlach showered $42.5 million on the Albright-Knox Art Gallery in Buffalo, New York, it radically altered the museum’s long-term agenda.























金融家傑佛瑞.岡拉克致贈大禮4,250萬美元給紐約州水牛城奧爾布賴特─諾克斯美術館時,它徹底改變了博物館的長期行事計畫。























The gift was predicated on the challenge that the museum raise $50 million more in just three months, with the money going to a major new building as well as an operating fund that would help guarantee its upkeep.























這份大禮建立在一項挑戰上,美術館必須在短短3個月內,籌措到額外的5000萬美元資金,這筆資金將投入一棟重要的新建築以及確保它能正常營運的基金。























Such transformative gifts are unusual for any museum, but they are rarer in cities where wealth is not as high as in cosmopolitan behemoths such as New York, Houston or Los Angeles. Smaller cities generally lack the influx of newcomers who are willing to make a splash with a big gift in their adopted city, and their museums depend on luring repeat visitors.























這種改造性的禮物對任何博物館來說都不尋常,對財力不及紐約、休士頓或洛杉磯這些世界級大都會的一些城市更是難得一見。一般而言,較小城市較難見到樂於捐贈引人注目大禮給他們定居城市的新居民潮,它們的博物館因此只能仰賴吸引回頭客。























Sometimes, to do that, museums are forfeiting admission fees. As Julian Zugazagoitia, director of the Nelson-Atkins Museum of Art in Kansas City, Missouri, puts it: “If a museum is free, you can come and go. You can come often and do one gallery at a time. A museum can be like a restaurant, you can taste one thing at a time.”























有時為達此目的,博物館會放棄收取門票。正如密蘇里州堪薩斯市納爾遜─艾金斯美術館館長朱利安.祖加扎吉蒂亞所說:「倘若美術館免費,你就會來來回回。你可以經常來參觀,一次欣賞一個館。美術館也可像餐館一樣,一次只來品嘗一道美味。」























Indeed, of the 242 museums that are members of the Association of Art Museum Directors, fully one-third are free, said the association’s director, Christine Anagnos.























「美術館館長協會」會長克莉絲汀.亞納格諾斯說,事實上,協會的242家美術館成員中,整整有三分之一不收門票。























That trend puts particular pressure on institutions to exploit their existing resources and to bond with other local arts organizations in original programs for the public. Whether these programs take place in the museum or outside, the strategy is to lure more visitors who may well become members.























這種趨勢對這些機構形成特殊的壓力,必須更加善用既有的資源以及和其他在地藝術組織結合,提供原創性展覽供民眾觀賞。這些展覽無論是否是在美術館內舉行,策略都是為了吸引更多可能成為會員的參觀者。























And museums are doing just that. Erik Neil, who took over as director of the Chrysler Museum of Art in Norfolk, Virginia, three years ago, said that 75 percent of the museum’s visitors come from within 50 miles.























一些美術館正在這樣做。三年前接手成為維吉尼亞州諾福克市克萊斯勒美術館館長的艾瑞克.尼爾說,他的美術館75%的參觀者來自50英里內。























Neil has worked to involve African-Americans as well as personnel at the nearby Navy base and lesbian, gay, transgender and bisexual groups. Among the efforts: an exhibit of “Women and the Civil Rights Movement” and “Thomas Hart Benton and the Navy.”























尼爾努力讓非裔美國人,附近海軍基地人員,以及男女同性戀、跨性別、雙性戀者都參與其中。他的作為包括舉辦「婦女與民權運動展」,以及「湯馬斯.哈特.班頓與海軍展」。























To make the Chrysler Museum more welcoming, Neil has done away with museum guards. Instead, he relies on paid employees to act as hosts to visitors. For example, he said, “If visitors have questions, the employees can get in touch with a curator for the answer.”























為讓克萊斯勒美術館更受歡迎,尼爾撤掉了美術館的警衛,改而仰賴支薪僱員扮演接待來賓的主人。他舉例說道:「如果參觀者有疑問,這些僱員可以聯繫策展人以提供解答。」























Directors are also breaking through museum walls to extend the art experience into the streets and on to museum lawns with cocktail evenings for young members or even art events that go beyond the museum doors.























館長們同時突破美術館的厚牆,將藝術經驗延伸到街頭和美術館的草坪上,不僅為年輕會員舉辦雞尾酒夜,還有踏出美術館大門的一些藝術活動。























Source article: https://paper.udn.com/udnpaper/POH0067/320440/web/























每日英語跟讀Podcast,就在http://www.15mins.today/daily-shadowing
每週Vocab精選詞彙Podcast,就在https://www.15mins.today/vocab
每週In-TENSE文法練習Podcast,就在https://www.15mins.today/in-tense























用email訂閱就可以收到通勤學英語節目更新通知。












每日英語跟讀 Ep.K039: 日本老人估每周有4000人獨居獨死!
公開日時: 2021-01-28 01:03:00











每日英語跟讀 Ep.K039: In Japan, the Elderly Often Live, and Die, Alone



 























Cicadas, every Japanese schoolchild knows, lie underground for years before rising to the earth’s surface in summer. They climb up the nearest tree, where they cast off their shells and start their short second lives. During their few days among us, they mate, fly and cry. They cry until their bodies are found on the ground, twitching in their last moments, or on their backs with their legs pointing upward.























每個日本學童都知道,蟬會在地下蟄伏多年,而後在夏天爬到地表。牠們會攀上最近的樹,在那裡脫殼並展開短促的第二段生命。在與我們人類共處的短短幾天內,牠們交配、飛翔並鳴叫。牠們鳴噪,直到身軀落地,在臨終時抽動,或背部貼地腳朝天。























Chieko Ito hated the din they made. They had just started shrieking, as they always did in early summer, and the noise would keep getting louder in the weeks to come, invading her third-floor apartment, making any kind of silence impossible. As one species of cicadas quieted down, another’s distinct cry would take over. Then, as the insects peaked in numbers, showers of dead and dying cicadas would rain down on her enormous housing complex, stopping only with the end of summer itself.























伊籐千惠子討厭蟬噪。蟬兒才剛開始呼噪,一如既往的初夏。喧噪聲會在未來幾周變得越來越吵,侵擾她的三樓寓所,並扼殺所有的寧靜。當一種蟬安靜時,另一種蟬又會接著聒噪。而後當蟬的數量達到高峰,成批死掉或垂死的蟬就會灑落在她偌大的住宅社區中,直到夏天本身結束為止。























“You hear them from morning to evening,” she sighed.























「從早到晚都聽見牠們在鬧。」伊籐嘆道。























It was the afternoon of her 91st birthday, and unusually hot, part of a heat wave that had community leaders worried. Elderly volunteers had been winding through the labyrinth of footpaths, distributing leaflets on the dangers of heatstroke to the many hundreds of residents like Ito who lived alone in 171 nearly identical white buildings. With no families or visitors to speak of, many older tenants spent weeks or months cocooned in their small apartments, offering little hint of their existence to the world outside their doors. And each year, some of them died without anyone knowing, only to be discovered after their neighbors caught the smell.























這是她91歲生日的下午,天氣異常的熱,這波熱浪令社區主事者憂心。一些年長志工走過迷宮般的小徑,向171棟幾乎一樣白色大樓的數以百計像伊籐這樣獨居的住民發送傳單,提醒他們中暑的危險。許多年紀大的房客沒有家人或訪客可說話,繭居在小寓所幾周或幾個月,讓門外的世界幾乎察覺不到他們的存在。每年他們之中都有一些人在無人知曉的情況下死去,直到鄰居聞到屍臭才被發現。























The first time it happened, or at least the first time it drew national attention, the corpse of a 69-year-old man living near Ito had been lying on the floor for three years, without anyone noticing his absence. His monthly rent and utilities had been withdrawn automatically from his bank account. Finally, after his savings were depleted in 2000, the authorities came to the apartment and found his skeleton near the kitchen, its flesh picked clean by maggots and beetles, just a few feet from his next-door neighbors.























孤獨死第一次發生,或至少頭一次獲得全日本注意,是伊籐家附近一名69歲男子的屍體倒臥在地三年,沒有人發現他不見了。他的每月房租和水電瓦斯費都從個人銀行帳戶自動扣款。最後,他的存款在2000年耗盡,當局來到他家,在廚房附近發現他的骷髏,肉身已被蛆和甲蟲吃光,離隔壁鄰居只有幾英尺遠。























The huge government apartment complex where Ito has lived for nearly 60 years — one of the biggest in Japan, a monument to the nation’s postwar baby boom and aspirations for a modern, U.S. way of life — suddenly became known for something else entirely: the “lonely deaths” of the world’s most rapidly aging society.























伊籐住了近60年的龐大公家住宅社區是日本最大的公家住宅社區之一,標誌著日本戰後嬰兒潮與對現代美式生活方式的嚮往,突然間因為全然不同的事而聲名大噪:世界上老化速度最快社會的「孤獨死」。























“4,000 lonely deaths a week,” estimated the cover of a popular weekly magazine this summer, capturing the national alarm.























今年夏天,某暢銷周刊在封面標題上估計「每周有4000人孤獨死」,令舉國為之一驚。























Source article: https://paper.udn.com/udnpaper/POH0067/321753/web/




















 



每日英語跟讀Podcast,就在http://www.15mins.today/daily-shadowing
每週Vocab精選詞彙Podcast,就在https://www.15mins.today/vocab
每週In-TENSE文法練習Podcast,就在https://www.15mins.today/in-tense




















用email訂閱就可以收到通勤學英語節目更新通知。






每日英語跟讀 Ep.K038: About Austria - 奧地利男子在冰塊的箱子裡待上2.5小時與村莊改名
公開日時: 2021-01-27 01:02:00











每日英語跟讀 Ep.K038: About Austria - Austrian man spends 2.5 hours in box filled with ice cubes



 























Austrian man Josef Koeberl beat his own record for the longest full body contact with ice cubes by staying 2 hours, 30 minutes and 57 seconds inside a custom-made glass box filled up to his shoulders with ice cubes.























奧地利男子喬瑟夫.柯厄伯爾打敗自己保持的「與冰塊長時間身體接觸」紀錄,在一個量身訂做且冰塊滿到肩膀的玻璃箱中,待上2小時30分又57秒。























More than 200 kilograms of ice cubes were needed to fill up the box, after Koeberl stepped inside wearing nothing but swim trunks.























在僅穿泳褲的柯厄伯爾踏入後,需要逾200公斤冰塊才能填滿這個玻璃箱。























In order to dampen the "wave of pain" caused by the freezing temperatures, Koeberl says he was trying to focus on positive emotions.























柯厄伯爾說,為了減緩低溫造成的「一波波疼痛」,他試著專心想開心的事。























A small crowd of people watched on as Koeberl beat his own record from 2019 by 30 minutes. After being taken out of the ice box by helpers he said that "the sun felt really great on my back."























一小群觀眾見證柯厄伯爾以30分鐘的差距,打敗自己2019年奠定的紀錄。在被助手拉出冰塊箱子後,他說:「陽光灑在我背上感覺超棒。」



 




















 



Next Article



 























Tired of sniggers, Austrian village tweaks its name to Fugging 受夠遭竊笑 奧地利村莊小改名Fugging










 








 







The Austrian village of Fucking is changing its name, the mayor of the municipality where it is located said on Thursday, after residents apparently grew tired of the sniggers it prompted in the English-speaking world and of visitors stealing its signs.























奧地利Fucking村的居民顯然受夠村名引來說英語人士竊笑,以及村莊名牌被觀光客偷走,當地所屬城市市長宣布要改名。























The village has long been a figure of fun in English-speaking media, which have gleefully reported local exasperation at signs being removed.























該村莊長期以來一直是英語媒體的取笑對象,這些媒體笑嘻嘻地報導當地村民對村莊名牌被偷之事氣沖沖。























In 2018 the pornographic website Pornhub said it was offering free premium access to residents of Fucking and towns with names such as Titz, Germany or Big Beaver, Pennsylvania, in the United States.























2018年情色網站Pornhub曾宣佈,提供Fucking村以及德國帝茲鎮、美國賓州大比弗市等這些名稱地區的居民,免費登入該網站。























As of Jan. 1 the village will be called Fugging, the official statement said, adding that the initiative had been brought by the residents of the village.























Source article: https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1423967; https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1423757




















 



每日英語跟讀Podcast,就在http://www.15mins.today/daily-shadowing
每週Vocab精選詞彙Podcast,就在https://www.15mins.today/vocab
每週In-TENSE文法練習Podcast,就在https://www.15mins.today/in-tense




















用email訂閱就可以收到通勤學英語節目更新通知。






每日英語跟讀 Ep.K037:「阿提米絲」登月計畫曝光 台裔太空人將飛往月球
公開日時: 2021-01-26 01:02:00











每日英語跟讀 Ep.K037: Taiwan-born astronaut chosen for Artemis lunar mission



 























On Dec. 10, the US National Aeronautics and Space Administration (NASA) announced the list of names of 18 astronauts who will take part in the Artemis moon-landing program. US Vice President Mike Pence, who is also chairman of the National Space Council, introduced the 18 astronauts at the Kennedy Space Center in Florida. The astronauts, half of whom are women, will soon commence training for the Artemis moon-landing program.























美國國家航空暨太空總署十二月十日公布「阿提米絲」登月計畫的十八名太空人名單。兼任國家太空委員會主席的美國副總統麥克·彭斯在佛羅里達州甘迺迪太空中心介紹十八名太空人,當中半數為女性。他們將為「阿提米絲」計畫展開訓練。























One of them is 47-year-old male astronaut Kjell Lindgren, who was born in Taipei on Jan. 23, 1973 to a Taiwanese mother and a Swedish father. He emigrated with his family to the Midwestern US but spent most of his childhood in the UK. After graduating from senior high school, he was admitted to the US Air Force Academy, where he majored in biology with a minor in Chinese and received a bachelor of science degree in 1995. He gained a master of science degree from Colorado State University in 1996 and a doctorate of medicine from the University of Colorado in 2002. In 2007 he received a master of public health from the University of Texas Medical Branch, where he completed his residency in aerospace medicine the following year.























其中一名四十七歲的男性太空人林其兒,於一九七三年一月二十三日出生於台北市,其母親為台灣人、父親為瑞典人,隨家人遷居美國中西部,大部分的童年時光則在英國度過。他高中畢業後考進美國空軍學院,主修生物、副修中文,一九九五年取得學士學位。一九九六年取得科羅拉多州立大學碩士學位,二○○二年又獲得科羅拉多大學醫學士學位。二○○七年取得德州大學醫學分部公共衛生碩士學位,翌年完成太空醫學住院醫師訓練。























Lindgren was chosen to be a NASA astronaut in 2009 and served as a flight surgeon for the STS-130 space shuttle mission. He joined the Expedition 44/45 mission on July 22, 2015 and stayed on the International Space Station for 141 days before returning to Earth on Dec. 11 of the same year. He is the first astronaut to have been born in Taiwan.























林其兒在二○○九年入選為太空總署太空人,曾任「STS-130」太空梭任務航空軍醫;二○一五年七月二十二日,參與遠征「44/45」任務,在國際太空站待了一百四十一天,同年十二月十一日回到地球,是史上首位在台灣出生的太空人。























Two other NASA astronauts with connections to Taiwan are Taylor Wang and Leroy Chiao.























與台灣相關的太空總署太空人還有王贛駿與焦立中。























Wang was born in Jiangxi Province, China in 1940. In 1952 he moved with his parents to Taiwan, where he attended the Refresher Substitute Elementary School (today’s Jhong-Jheng Elementary School), followed by senior high school studies at the Affiliated Senior High School of National Taiwan Normal University in Taipei, after which he moved to Hong Kong. He completed a seven-day space flight on the Challenger space shuttle from April 29 to May 6, 1985.























王贛駿一九四○年出生於中國江西省,一九五二年隨父母到台灣,在高雄讀進修代用國小(今中正國小),高中就讀於台北師大附中,後移居香港。他一九八五年四月二十九日至五月六日乘坐挑戰者號太空梭進行了為期七天的太空飛行。























Chiao is a Chinese American engineer and former astronaut. While working for NASA, he lived on board the International Space Station for six months. His father, Chiao Tsu-tao, was born in Shandong Province, China and graduated from the Affiliated Senior High School of National Taiwan Normal University and Cheng Kung University’s Department of Chemical Engineering. His mother, Cherry Chiao, was born in Qingdao City in Shandong. They married in Taiwan and moved to the US in the 1950s, and Leroy was born in Milwaukee, Wisconsin.























焦立中為美籍華裔工程師、前太空人,於太空總署服役期間曾駐守國際太空站六個月,他的父親焦祖韜博士出生在中國山東省,畢業於台灣師大附中、成功大學化工系;其母朱青筠博士出生於山東青島市,兩人在台灣結婚,一九五○年代移居美國,在美國威斯康辛州密爾沃基市生下焦立中。























Source article: https://www.taipeitimes.com/News/lang/archives/2020/12/29/2003749543























每日英語跟讀Podcast,就在http://www.15mins.today/daily-shadowing
每週Vocab精選詞彙Podcast,就在https://www.15mins.today/vocab
每週In-TENSE文法練習Podcast,就在https://www.15mins.today/in-tense
 







 








用email訂閱就可以收到通勤學英語節目更新通知。




每日英語跟讀 Ep.K036: 台灣民法變革- 十八歲即成年離婚財產不必均分
公開日時: 2021-01-25 01:03:00











每日英語跟讀 Ep.K036: Civil Code reform: adulthood at 18, no 50/50 divorce assets split



 























The Legislative Yuan “cleared its stocks” at the end of the year by passing several important bills. Among them, a bill to amend some articles of the Civil Code, along with the Enforcement Law for Part IV, Family Law of the Civil Code, was passed on Dec. 25, lowering the age of majority from 20 to 18. Meanwhile, for the sake of equality, the minimum age of marriage for both men and women will be the same — 18 years old, which is no change for men, but it had been 16 years old for women before the amendment. A buffer period was set before the amendments take effect on Jan. 1, 2023. This is the first major change of its kind in the Civil Code since its enactment and implementation in 1929.























立法院年終大清倉,陸續通過了數項重要法案。其中包括十二月二十五日通過「民法部分條文」與「民法親屬編施行法」修正案,將成年年齡由二十歲下修為十八歲;同時,基於男女平等,最低結婚年齡由男十八歲、女十六歲,修正為男女均為十八歲,並設緩衝期,定於民國一一二年一月一日施行。這是民法自一九二九年制訂施行以來的首度重大變革。























Legislative Speaker You Si-kun, who presided at the meeting, said afterwards on his Facebook page that this is a prelude to the major task of amending the constitution. It has been the consensus of the ruling and opposition parties to revise the age threshold for the exercise of civil rights to 18 years old. The UK, France, and Germany changed their civil rights age threshold to 18 years old back in the 1970s. Taiwan’s neighbor Japan also completed such youth movement reforms in 2018.























主持院會的立法院長游錫堃會後在臉書發文表示,這是為接下來的修憲工程拉開序幕。下修公民權至十八歲已是朝野共識,英國、法國、德國早在一九七○年代就把公民權下修至十八歲,鄰近的日本也於二○一八年完成這樣的青年運動改革。























On Dec. 30, the legislature also passed on its third reading an amendment to Article 1030-1 of the Civil Code, whereby, when filing for divorce, the interests or income through utilization of the property acquired by one party before the marriage relationship will not have to be distributed equally to both parties if the other party did not contribute to acquiring the assets or cooperate in their utilization.























立法院亦於十二月三十日三讀通過民法第一○三○條之一修正草案,未來國人要是離婚,只要其中一方對婚前財產所生孳息及運用所得沒有貢獻或是協力,雙方就不必平均分配財產。























Source article: https://www.taipeitimes.com/News/lang/archives/2021/01/04/2003749883























每日英語跟讀Podcast,就在http://www.15mins.today/daily-shadowing
每週Vocab精選詞彙Podcast,就在https://www.15mins.today/vocab
每週In-TENSE文法練習Podcast,就在https://www.15mins.today/in-tense










 








用email訂閱就可以收到通勤學英語節目更新通知。




回顧星期天LBS - 比利時趣聞 All about Belgium
公開日時: 2021-01-24 01:15:00











Hello 通勤家族,歡迎收聽Look Back Sunday回顧星期天,在這個節目John老師會彙整過去不同國家與主題的熱門跟讀文章,讓你可以在十五分鐘內吸收最精華的世界時事趣聞!我們這週聽聽比利時的趣聞,Let's get right to it!























Topic: Belgian city finds its former mayor’s heart in a fountain




















For years it was just an urban myth. Then the diggers moved in and found it was true - that the heart of a former mayor of the eastern Belgian city of Verviers really was buried under a fountain.























多年以來,這不過是個都市神話。然後,挖土機進駐,發現是真的—比利時東部韋爾維耶市前市長的心臟,真的埋在一座噴泉下。























A small metal box, containing Pierre David’s heart in an ethanol-filled jar, was uncovered during renovation work on the city’s ornate stone fountain last month.























上月在該市裝飾華麗的石頭噴泉翻修工程中,發現了一個小金屬盒,內含一只充滿乙醇、放有皮埃爾.大衛心臟的廣口瓶。























The relic is mentioned in civic documents, but until it was found "no one really believed it," Verviers city councillor Maxime Degey told Reuters.























韋爾維耶市議員馬克西姆.德杰告訴路透,民間文件曾提及此遺物,但直到它被發現前,「沒人真的相信」。























David, the city’s first mayor after Belgium became an independent country, was still in office when he died in 1839 after falling from a building.























大衛是比利時成為獨立國家後的該市首任市長,1839年在位時墜樓身亡。























Authorities built a fountain in his honour and, with his family’s permission, placed his heart under a stone in the monument in 1883.























為了向他致意,當局建了個噴泉,並在其家屬允許下,1883年把他的心臟放在這座紀念建物一塊石頭下。























The box is on display at the Verviers Museum of Fine Arts and Ceramics. It will be returned to the Fontaine David in the city’s Place Verte once the renovation is complete.























這個盒子正在「韋爾維耶繪畫與陶瓷博物館」展出。一旦位於該市「綠色廣場」的「大衛噴泉」整修完畢,它將回歸原處。




















 



Next Article



 



Topic: Fifty meters up and two apart - Belgium’s dinner-in-the-sky relaunches 在50公尺上空相距2米:比利時高空晚餐重新開張




















Belgians looking for a different culinary experience will once again be able to eat 50 metres above the ground as the dining-in-the-sky experience returns from COVID-19 lockdown with a new, socially distanced feel.























尋求不同餐飲經驗的比利時人,將再次能夠於地面50公尺上方吃東西,因為高空用餐經驗從2019冠狀病毒疾病行動限制令後,正以著一種新的社交距離感重返。























Belgium-based Dinner in the Sky, which has been set up in some 60 countries since its 2006 launch, involves diners strapped into seats at a table suspended from a crane while well-known chefs cook and serve from the centre.























2006年開張以來在將近60國設立的比利時「空中餐廳」,把用餐者和一架起重機吊著的餐桌座位繫在一起,而知名主廚們在中間烹調服務。























Their original platform sat 22 people together along the perimeter, but in the COVID-19 era, up to 32 diners will now reserve four-person private tables spaced apart. The chefs and servers also have a little more space to roam.























他們原本的平台是22人圍著坐,但在2019冠狀病毒疾病時代,多達32名用餐者現在將預約彼此間隔的4人桌。主廚和侍者也有多些空間遊走。























Dinner in the Sky offers three sittings - for lunch and two for dinner over the coming two weeks. The price is 295 euros per head or 150 euros for weekend afternoon cocktails.























「空中餐廳」提供3個入席時段—未來2週有午餐以及晚餐2個時段。價位是平均每人295歐元,或週末下午雞尾酒150歐元。























Source article: https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1402192 ; https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1400700










 








 







Next Article



 























Topic: A Brussels start-up is hoping to stir a culinary revolution in Belgium by pushing crunchy crickets as a protein alternative to meat.




















布魯塞爾一家新創公司,藉著推出脆口的蟋蟀當做肉類以外的蛋白質另類選擇,希望在比利時掀起一波料理革命。























Eco-friendly ’Little Food’ said its crickets, which can be eaten dried, in different flavors such as garlic or tomato, or turned into flour, were also friendlier on the environment.























對生態友好的「小食」說,蟋蟀可以用各種不同口味乾吃,例如蒜頭或番茄,或是化為粉狀,相較於一些畜牧業,都是對環境更友善。























"For the same amount of protein as a cow for instance, they (crickets) need 25 times less food, they need 300 times less water, and they produce 60 times less greenhouse gases," Little Food cricket breeder Nikolaas Viaene said.























「小食」蟋蟀飼養員尼可拉斯.維安納說:「拿牛當例子,要取得等量的蛋白質,蟋蟀所需食物少了25倍,用水少了300倍,而牠們製造的溫室氣體少了60倍。」























While eating insects is common practice in a number of countries, such as China, Ghana, Mexico and Thailand, Brussels residents seemed unsure about putting crickets on the menu.























當吃蟲在一些國家司空見慣,例如中國、迦納、墨西哥和泰國,布魯塞爾居民對於把蟋蟀放進菜單,則顯得躊躇猶豫。























Strolling in downtown Brussels, Efthimia Lelecas declined the offer of a cricket snack: "No, I’m not eating that," she said. "No, no, that looks awful, no, no...no."























漫步在布魯塞爾市中心,埃弗奇米亞.樂勒卡斯拒絕一份送上門的蟋蟀零食,她說:「不,我不要吃那個。」「不、不,那看來好可怕,不、不……不。」























Source article: http://iservice.ltn.com.tw/Service/english/english.php?engno=1115149&day=2017-07-01










 








 







Next Article



 























Topic: Bike-promoting Belgian minister finds own cycle stolen

推廣騎自行車的比利時部長發現自己的單車被偷了























A Belgian minister arrived by bike to a news conference to promote cycling on Tuesday, only to find it had been stolen when he left half an hour later.























週二,比利時一位部長為了推廣騎自行車,騎單車至新聞發佈會現場,半小時後離開,卻發現自己的單車被偷了。























Ben Weyts, minister of mobility for the Dutch-speaking region of Flanders, unveiled a plan to invest 300 million euros ($320 million) in cycle lanes until 2019, as part of a wider program to promote alternative modes of transport.























班.維茨,荷語法蘭德斯區的交通部長,推出一項斥資3億歐元(3億2000萬美元)在2019年前興建自行車專用道的計畫,作為範圍更廣泛的推廣替代性交通模式的一部分。























"We left the bike in racks at the station and locked it," a spokesman for the minister said. "When we got back half an hour later, it was gone."























「我們把單車停在停車架上,還上了鎖,」該位部長的發言人說。「當我們半小時後回來,車就沒了。」























While Belgium is a country obsessed with cycling as a sport, cars are the main method of commuting to work, leading to some of the worst road congestion in Europe.























比利時仍堅信騎自行車是一種運動,汽車還是通勤上班的主要工具,使得比國的交通壅塞情況在歐洲數一數二。























The minister had to call his driver to pick him up from the station in Halle, just south of Brussels, the spokesman said, and hoped police would discover the bicycle thief with the help of security camera footage.























發言人說,部長只好打電話給他的司機,要司機到位於布魯塞爾南部的哈勒自行車站接人,自行車只能指望警方透過監視器影像的協助找出小偷。























Source article: http://news.ltn.com.tw/news/world/paper/1079689










每日英語跟讀Podcast,就在http://www.15mins.today/daily-shadowing
每週Vocab精選詞彙Podcast,就在https://www.15mins.today/vocab
每週In-TENSE文法練習Podcast,就在https://www.15mins.today/in-tense
用email訂閱就可以收到通勤學英語節目更新通知。


精選詞彙播客 Vocab Ep.090: 長期在家工作與韓國爸媽又辛苦了
公開日時: 2021-01-23 01:02:00











Summary:























In this dual article episode, we find that Microsoft has opened a permanent work from home policy for employees in response to the struggles of getting to office amidst the pandemic. Once the pandemic subsides, Microsoft employees can choose to work from home permanently with their manager’s approval. Next piece of news is about the Korean government moved kindergarten and elementary school students back online in response of the surge in the number of COVID19 infections.























原跟讀文章: https://www.15mins.today/blog/ep-997-about-wfh-microsoft-to-let-employees-work-from-home























Vocabulary and Sample Sentences:



 























Provisions n. action of supplying or providing something / financial or other arrangements



  • In response to COVID19, Microsoft expanded their work-from-home provisions.


  • Financial provisions have to be made to avoid the impact from a market crash.























Drag on ph. V – process or situation that continue at unnecessary length



  • If the COVID19 situation drags on, the market may react badly.


  • You should not let your health condition drag on.























Surge n. - powerful upward or forward movement



  • The number of Porsches surged in the streets of Taipei.


  • Share prices of Tesla surged after the positive outlook on their production schedule.










 








 







每日英語跟讀Podcast,就在http://www.15mins.today/daily-shadowing
每週Vocab精選詞彙Podcast,就在https://www.15mins.today/vocab
每週In-TENSE文法練習Podcast,就在https://www.15mins.today/in-tense




















用email訂閱就可以收到通勤學英語節目更新通知。






每日英語跟讀 Ep.K035: About New Zealand- 貓咪米坦斯可能成為紐西蘭年度人物
公開日時: 2021-01-22 01:04:00











每日英語跟讀 Ep.K035: About New Zealand- Mittens the cat could become New Zealander of the Year























Mittens, a famous feline from Wellington, is in the running to be voted New Zealander of the Year, going up against Prime Minister Jacinda Ardern and Director-General of Health Dr. Ashley Bloomfield.























來自威靈頓的知名母貓「米坦斯」,正在角逐紐西蘭年度人物票選,對上紐西蘭總理賈欣達.阿爾登與衛生部衛生事務首長艾希莉.布魯斐德博士。























The feline joins a host of nominees for the annual Kiwibank award, including figures from sectors such as politics, media, health, music and design.























這隻母貓獲得年度奇異鳥銀行獎的多項提名,該獎項包括政治界、媒體界、衛生界、音樂界與設計界的年度人物。























Other nominees for New Zealander of the Year include microbiologist Siouxsie Wiles and lawmaker Chloe Swarbrick.























其他紐西蘭年度人物的被提名人,還有微生物學家蘇西.威爾斯,與國會議員克羅伊.史瓦布里克。























The Wellington Museum has also dedicated a mini exhibition to Mittens and his adventures, named "Floofy and Famous." And in May the mayor of Wellington, Andy Foster, gave Mittens the key to the city, an honor previously granted to "The Lord of the Rings" director Peter Jackson.























威靈頓博物館也已經為米坦斯與牠的冒險辦了一場迷你展覽,名為「蓬鬆而知名」。5月時,威靈頓市市長安迪.佛斯特也給米坦斯這座城市的鑰匙,一項以前曾授予「魔戒」導演彼得.傑克森的榮譽。



 























Next Article























New Zealand votes to legalize euthanasia for terminally ill patients/紐西蘭表決通過絕症病患安樂死合法化




















New Zealanders have voted in favor of legalizing euthanasia for people with a terminal illness - clearing the way for the controversial proposition to become law in 2021.























紐西蘭人已投票贊成絕症病患安樂死合法化——剷除讓此一具有爭議性的提案在2021年立法的障礙。























More than 65% of voters backed the proposed law, according to preliminary results of a referendum announced by the country’s electoral commission Friday.























根據該國選舉委員會週五宣布的公投初步結果,超過65%的選民支持這項法律議案。























Lawmakers voted 69-51 to approve the End of Life Choice Act 2019 last year before sending the issue to a referendum.























該法案在(紐國)國會議員去年以69比51通過「2019終結生命選擇法」後,送交公投。























More than 2.4 million people took part in the poll, which was conducted alongside New Zealand’s general election on October 17.























超過240萬人參加與10月17日紐西蘭大選一同舉行的投票。























Source article: https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1422581; https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1396855























每日英語跟讀Podcast,就在http://www.15mins.today/daily-shadowing
每週Vocab精選詞彙Podcast,就在https://www.15mins.today/vocab
每週In-TENSE文法練習Podcast,就在https://www.15mins.today/in-tense










 








用email訂閱就可以收到通勤學英語節目更新通知。




每日英語跟讀 Ep.K034: 托兒照顧可造福母子兩代
公開日時: 2021-01-21 01:04:00














每日英語跟讀 Ep.K034: How Good Child Care Helps Mothers, and the Men They Raise























As many American parents know, hiring care for young children during the workday is punishingly expensive, costing the typical family about a third of its income.























Helping parents pay for that care would be expensive for society, too. Yet recent studies show that of any policy aimed to help struggling families, aid for high-quality care has the biggest economic payoff for parents and their children — and even their grandchildren. It has the biggest positive effect on women’s employment and pay. It’s especially helpful for low-income families, because it can propel generations of children toward increased earnings, better jobs, improved health, more education and decreased criminal activity as adults.























許多美國父母都知道,在上班日請人照顧幼兒的費用高得要命,得花掉一般家庭三分之一的收入。























幫助父母支付托兒費也需花費很高的社會成本。不過,最近的一些研究顯示,在幫助經濟困難家庭的所有政策中,資助高品質托兒照顧,對父母和他們的子女,甚至孫子輩,都能獲得最大的經濟回報。對婦女就業和受薪有最大的正面效益。這對低薪家庭幫助尤其大,因為可以促使世世代代的兒童成年後邁向更高的薪水、更好的工作、更健康的身體、更高的教育程度和較少的犯罪活動。























Affordable care for children under 5, long a goal of Democrats, is now being championed by Ivanka Trump.























The Department of Health and Human Services says child care should cost 7 percent of a family’s income at most — but 42 percent of families who buy care for young children spend considerably more than that, according to census data analyzed by Beth Mattingly at the University of New Hampshire. A report by New America and Care.com put the average cost of child care in the United States at $16,514 a year.























5歲以下兒童的可負擔托兒照顧,是民主黨長期以來的目標,現在由伊凡卡.川普領軍推動。























美國衛生暨人類服務部表示,托兒照顧頂多只應花掉一個家庭收入的7%,但根據新罕布夏大學的貝絲.麥亭利對人口普查資料的分析,花錢請人照顧幼兒的家庭有42%花費遠高過這個比率。「新美國與照顧網站」的一份報告估計,在美國請人照顧兒童的平均花費為每年1萬6514美元。























It’s children with parents who can least afford high-quality care who benefit most from it, research has found. That is because affluent children have better alternatives. For well-off children, some studies have linked day care, especially low-quality care early in life, to achievement and behavior problems.























A powerful new study — which demonstrated long-term results by following children from birth until age 35 — found that high-quality care during the earliest years can influence whether both mothers and children born into disadvantage lead more successful lives. The study was led by James J. Heckman, a Nobel laureate economist at the University of Chicago.























研究發現,父母最無力負擔高品質托兒照顧的孩子受益最大。這是因為富裕家庭的兒童有更好的其他選擇。針對富家子弟,一些研究認為托兒照顧,特別是年幼時的低品質照顧,與長大後的成就和行為問題有關聯。























有項強有力的新研究藉由追蹤兒童出生到35歲的過程以展現長期結果,發現最年幼幾年的高品質照顧,對母親與生在弱勢家庭的孩子能否邁向成功人生,有一定影響力。這項研究由芝加哥大學獲諾貝爾獎的經濟學家詹姆士.赫克曼帶領。























“They’re engaged more in the workforce, they’re now active participants of society, they’re more educated, they have higher skills,” Heckman said. “So what we’ve done is promoted mobility across generations.”























The study analyzed two well-known experimental programs in North Carolina, which offered free, full-time care to low-income children age 8 weeks to 5 years, most of whom were black and lived with a single mother. The children in the control group were at home or in lower-quality programs.























The mothers of those in the experimental program earned more when the children were in preschool, and the difference was still there two decades later.























赫克曼說:「他們更投入勞動,他們現在是活躍的社會參與者,他們的教育程度更高,他們有更好的技能。因此,我們所做的是促進跨世代的流動性。」























這項研究分析北卡羅來納州兩項著名的實驗計畫,此二計畫對8周到5歲的低收入家庭兒童提供免費、全天照顧,主要是與單親媽媽同住的黑人小孩。對照組的兒童在家或接受較低品質的托兒計畫。























實驗計畫兒童的母親在孩子上幼稚園時已能賺得更多收入,20年後這差距依然存在。























Source article: https://paper.udn.com/udnpaper/POH0067/314555/web/























每日英語跟讀Podcast,就在http://www.15mins.today/daily-shadowing
每週Vocab精選詞彙Podcast,就在https://www.15mins.today/vocab
每週In-TENSE文法練習Podcast,就在https://www.15mins.today/in-tense
 







 








用email訂閱就可以收到通勤學英語節目更新通知。







每日英語跟讀 Ep.K033: 日籍太空人發布台南與高雄夜景照
公開日時: 2021-01-20 01:03:00











每日英語跟讀 Ep.K033: Japanese astronaut posts night view of Tainan and Kaohsiung























On Nov. 15, a SpaceX Falcon 9 rocket was launched from the Kennedy Space Center at Cape Canaveral in the US state of Florida, sending the Crew Dragon Resilience spacecraft with a four astronauts on board to meet up with the International Space Station (ISS). The crew members were US astronauts Michael Hopkins, Victor Glover and Shannon Walker, along with Japanese astronaut Soichi Noguchi. The spaceship docked with the ISS on Nov. 16.























美國佛州卡納維爾角甘迺迪太空中心十一月十五日發射「SpaceX」的「獵鷹九號」火箭,將載有四名太空人的「載人飛龍堅韌號」太空船送上國際太空站,分別是美籍太空人邁克爾·霍普金斯、維克多·葛洛佛、香農·華克和日籍太空人野口聰一。太空船於十六日與國際太空站完成對接。























Noguchi has used his Twitter account to post photographs taken from space of the Earth’s surface, including Tokyo, Kyoto, Nagoya and Osaka in Japan as well as Florida, Washington DC and New Orleans in the US.























野口陸續透過推特帳號發布他從太空拍攝的地面照片,包括日本東京、京都、名古屋、大阪,以及美國佛羅里達、華盛頓特區、紐奧良等地。























As the ISS orbits around the Earth, on Dec. 4 Noguchi posted an aerial photo of Hong Kong and Macau and another one of Taiwan. He wrote in English “Taiwan is cloudy tonight — this is the best I got,” followed in Japanese by “Sorry to everyone in Taiwan; this is not a good photo.” He also noted that the cities in the photo were Kaohsiung and Tainan at night.























隨著國際太空站繞行地球,野口十二月四日貼出香港、澳門,以及台灣的空拍照,他用英文表示「台灣今晚是陰天,這是我拍得最好的了」,再用日文寫「台灣的大家抱歉,這不是一張好照片。」他也註明照片中的城市是台灣的高雄和台南的夜間景色。























A lot of the comments posted below said that Noguchi had captured the murky feeling of Taiwanese cities on a cloudy night. Many of the comments praised the photo, saying things like “It is very atmospheric” and “I have seen a night view of Taiwan on a return flight from Vietnam — it left a deep impression, and I am glad to see it again.” Others wrote “It is interesting to see how each city’s lights are different” and “It is really beautiful — Thank you for taking a photo of Taiwan and posting it online.”























不少在下面留言的網友認為,野口將陰天的台灣城市拍出美麗的朦朧感,紛紛留言稱讚「相當有氣氛」、「我從越南的回程航班上看過台灣夜景,非常令人印象深刻,我很高興再次見到它」。另外有人寫「有趣的是,每個城市的燈光都不一樣」、「真的是太美麗了,謝謝你拍了台灣並把台灣貼出來」。























Source article: https://www.taipeitimes.com/News/lang/archives/2020/12/22/2003749135























每日英語跟讀Podcast,就在http://www.15mins.today/daily-shadowing
每週Vocab精選詞彙Podcast,就在https://www.15mins.today/vocab
每週In-TENSE文法練習Podcast,就在https://www.15mins.today/in-tense
 







 








用email訂閱就可以收到通勤學英語節目更新通知。




每日英語跟讀 Ep.K032: 無聲影片在社群媒體裡的一席之地
公開日時: 2021-01-19 01:03:00











每日英語跟讀 Ep.K032: The Silent Film Returns - on Social Media























The summer’s hottest destination for video entertainment is a U.K.-based social media brand called LADbible. In July alone, the viral clips that churn out of its Facebook page were viewed more than 3 billion times.























Although the site is nominally branded around young British men, its offerings hold an oddly universal appeal. On a recent afternoon, it served up videos of a guy accidentally hitting himself in the head with a baseball bat; a pizza being made out of french fries; a dog bathing in a Jacuzzi; a woodworker crafting a salad bowl; a tourist riding a slide down the Great Wall of China and a manatee kissing a snorkeler.























今夏最受歡迎的影片娛樂目的網站,是總部設於英國的社群媒體品牌LADbible。光是7月,從它臉書頁面流出的網路爆紅短片瀏覽量就超過了30億次。























雖然該網站名義上是個英國年輕男性品牌,提供的內容卻有著奇特的普世吸引力。不久前的某個下午,該網站播放的影片包括:某人不小心用棒球棒打到了自己的頭,用薯條製作一塊披薩,一隻狗在按摩浴缸洗澡,一名木匠製作沙拉碗,一名遊客沿著中國長城滑下來,以及一隻海牛親吻一名浮潛者。























The videos are curated from disparate sources, filmed on smartphones and GoPros around the world, but they all have one thing in common: They’re best watched silently. If they even have sound, it’s completely beside the point.























We are living in the golden age of the silent video. Although we may still pop headphones in to watch a YouTube rant, social media has cultivated its own mute visual culture. Facebook, Twitter and Instagram are designed to encourage endless scrolling, and that boosts videos that are made to catch the viewer’s eye without offending her ear with grating bursts of noise.























這些影片取自各種不同來源,以智慧手機跟GoPro攝影機在全球各地進行拍攝,但它們都有個共同點,就是最好默默地觀賞這些影片。若它們有聲音,就完全偏離了網站主題。























我們正活在靜音影片的黃金時代,即便我們可能還會戴著耳機在YouTube上觀看大聲播放的影片,社群媒體卻已發展出自己的無聲視覺文化。臉書、推特與Instagram在設計上就是要鼓勵無限滾動,而無限滾動助長了能吸引觀看者目光,卻不會讓刺耳聲音冒犯耳朵的影片。























The clips that spread the furthest online are the ones that can be consumed anywhere without disruption: on the subway, the sidewalk or in the doctor’s office; next to a partner in bed, behind the counter at work or under the desk in class. They’re the ones that allow for private experiences in the most public of places. And in the internet’s global marketplace, they’re the ones that transcend language barriers, instantly legible to viewers in Peoria or Paris.























Tubular Labs, the online video analytics company that placed LADbible at the top of its rankings, has found that of videos posted to Facebook by media companies, 46 percent of views go to videos that are completely silent or just accompanied by music. And in practice, an even higher proportion of social videos are watched silently. Advertising agency BBDO Worldwide says that more than 85 percent of its clients’ Facebook videos are viewed with the sound off.























在網路上被傳播最多的短片,正是那些在任何地方都可不受干擾地享用的影片,例如地鐵上,人行道上,醫生辦公室裡,抑或是床伴旁邊,工作場所櫃台後面,或是教室課桌底下。它們是讓你能在最公開的地方私下體驗(觀賞)的東西。而在網路的全球市場中,它們是那些能超越語言障礙,讓你不論人在皮奧利亞或是巴黎都能立馬一目了然的東西。























將LADbible列為自家排行榜首位的網路影片分析公司Tubular Labs發現,各媒體公司張貼於臉書的影片,完全無聲或只伴隨音樂者占了46%的瀏覽量,且實際上,靜音觀賞社群影片的比率則又更高。廣告機構天聯表示,逾85%客戶在觀賞臉書影片時會關掉聲音。























All of that has given rise to a particular kind of video spectacle on social media, one that is able to convey its charms without dialogue, narrative or much additional context. To entertain soundlessly, viral video makers are reanimating some of the same techniques that ruled silent film more than 100 years ago.























以上種種使得社群媒體上出現一種特殊的影片現象,一種在沒有對話、敘述或許多額外背景情況下就能傳達其魅力的景象。網路爆紅影片製作者為了做出無聲娛樂,正重拾100多年前主宰默片的一些相同技術。























Source article: https://paper.udn.com/udnpaper/POH0067/320172/web/










 








每日英語跟讀Podcast,就在http://www.15mins.today/daily-shadowing







每週Vocab精選詞彙Podcast,就在https://www.15mins.today/vocab
每週In-TENSE文法練習Podcast,就在https://www.15mins.today/in-tense























用email訂閱就可以收到通勤學英語節目更新通知。